Dies mehr als paradies

La terra più del paradiso

Roberta Dapunts Welt benennt kleine Vorgänge, die Arbeit am Bauernhof, Menschen im Dorf wie Herta, den ersten Toten in der Verwandschaft und sucht die Zweifel und das Hier-Stehen-und-Sein zu fassen. Die lyrische Sprache von Roberta Dapunt verschmilzt liturgische Formeln mit weltlichen Versen. Sie spricht von einer Heiligkeit, die sich in den täglichen Handriffen der häuslichen und bäuerlichen Arbeit eher zeigt als im Gebet. Sie führt religiöses Vokabular auf eine ursprüngliche Körperlichkeit zurück. Roberta Dapunt, geboren 1970 in Abtei/Badia (Italien), wo sie mit ihrer Familie auf einem Hof lebt und arbeitet. Sie schreibt in... alles anzeigen expand_more

Roberta Dapunts Welt benennt kleine Vorgänge, die Arbeit am Bauernhof, Menschen im Dorf wie Herta, den ersten Toten in der Verwandschaft und sucht die Zweifel und das Hier-Stehen-und-Sein zu fassen. Die lyrische Sprache von Roberta Dapunt verschmilzt liturgische Formeln mit weltlichen Versen. Sie spricht von einer Heiligkeit, die sich in den täglichen Handriffen der häuslichen und bäuerlichen Arbeit eher zeigt als im Gebet. Sie führt religiöses Vokabular auf eine ursprüngliche Körperlichkeit zurück.



Roberta Dapunt, geboren 1970 in Abtei/Badia (Italien), wo sie mit ihrer Familie auf einem Hof lebt und arbeitet. Sie schreibt in italienischer und ladinischer Sprache. Veröffentlichungen in Zeitschriften und Anthologien.

Zuletzt bei Einaudi, Turin, erschienen: Le beatitudini della malattia (2013). Bei Folio: Nauz. Gedichte und Bilder. Ladinische Gedichte mit deutscher Übersetzung von Alma Vallazza (2012).



Indice | Inhalt

"Mai come ora"/"Mehr denn je jetzt"

il ritorno dai pascoli / die rückkehr von den almen

mie mani / meine hände

la mia confessione fedele / mein glaubensbekenntnis

la canzone di Herta / Hertas lied

di ritorno dalla stalla / auf dem rückweg vom stall / ბოსლიდან დაბრუნებისას

penitenziale / bußzeilen

io e lʼAvemaria / ich und das Avemaria

versi al poeta / verse an den dichter

lʼascolto / lauschen

inverno / winter

poesia per Linert dʼArslada / gedicht für Linert dʼArslada

la morte della gallina / das sterben der henne

in modo clemente / auf gütige weise

rosario in dicembre / rosenkranz aus dezember

un altro inverno / weiter winter

tëmp da maza / schlachttag / maialatura / fock o'stechn / ¨

"Te chësc lüch" / "In dieser bleibe" / "In questo maso" / "Af deïn houf"

le intime riflessioni / die engen begegnungen

"Devo alla mia finestra" / "Ich schulde meinem fenster"

nelle silenziose ore / in den stillen stunden

"Padre, questo viso sepolto" / "Vater, dieses antlitz begraben"

le forme fedeli / die frommen formen

poesia dolce / zartes gedicht

credo / glaube

in modo riverente / auf erbittende weise

tempo di passione / zeit der leidenschaft

e te lo dico con la vita / und das sag ich dir mit dem leben

versi in fine della Lena / verse beim scheiden der Lena

"Che torni pure il sole di Pasqua"/ "Dass doch die Ostersonne komme"

poesia triste / trauriges gedicht

poesia semplice / einfaches gedicht /უბრალო ლექსი

lʼaltra virtù / das andere wirken

la triste raccolta / die traurige ernte

morte di Antonio Palumbo / tod des Antonio Palumbo

corteo funebre / trauergeleit

"Buona è lʼostia" / "Gut ist die hostie"

conforto del mortale / trost der sterblichkeit / გაძლიერება მოკვდავის

esilio in Corpus Domini / exil in Fronleichnam

"Ora che posso obbedire" / "Jetzt wo ich mir selbst"

weniger anzeigen expand_less
Weiterführende Links zu "Dies mehr als paradies"

Versandkostenfreie Lieferung! (eBook-Download)

Als Sofort-Download verfügbar

eBook
9,99 €

  • SW104403

Ein Blick ins Buch

Book2Look-Leseprobe

Andere kauften auch

Andere sahen sich auch an

info