Keine Angst vor Käptn Jerid!

Ein fantastisches Piraten-Abenteuer – dor warrt Hoch- un Plattdüütsch snackt –

Jussi und Pauline interessieren sich im Museum gerade für Piraten, als ein dicker Mann sie buchstäblich umrennt und sich eilig entfernt. Die seltsame Okarina, die er dabei verliert, ist eine Zauberflöte. Als Pauline hineinbläst, kommt ein Wind auf und wirbelt die Freundinnen in eine andere Zeit – direkt an Bord eines Piratenschiffes. Als Gefangene! Die rauhen Kerle sind nicht zimperlich und schnacken zudem noch plattdeutsch. Mit jugendlichem Mut und weiblicher Diplomatie bestehen die Mädchen viele gefährliche Situationen. Und aus den gnadenlosen Seeräubern werden schließlich friedliche Seefahrer. »Jüm sünd dat Kostbarste,... alles anzeigen expand_more

Jussi und Pauline interessieren sich im Museum gerade für Piraten, als ein dicker Mann sie buchstäblich umrennt und sich eilig entfernt. Die seltsame Okarina, die er dabei verliert, ist eine Zauberflöte. Als Pauline hineinbläst, kommt ein Wind auf und wirbelt die Freundinnen in eine andere Zeit – direkt an Bord eines Piratenschiffes. Als Gefangene! Die rauhen Kerle sind nicht zimperlich und schnacken zudem noch plattdeutsch. Mit jugendlichem Mut und weiblicher Diplomatie bestehen die Mädchen viele gefährliche Situationen. Und aus den gnadenlosen Seeräubern werden schließlich friedliche Seefahrer. »Jüm sünd dat Kostbarste, wat je op uns Schipp segelt is«, gesteht Käptn Jerid zum Schluss. »Ihr beide seid das Kostbarste, was jemals auf unserem Schiff mit gesegelt ist!« 136 Piraten-Sätze werden am Ende des Buches ins Hochdeutsche übersetzt (im E-Book direkt im Text).

Christa Heise-Batt sorgte für korrektes Plattdeutsch, Till Runkel illustrierte das Seeräuber-Abenteuer.





Jussi und Pauline interessieren sich im Museum gerade für Piraten, als ein dicker Mann sie buchstäblich umrennt und sich eilig entfernt. Die seltsame Okarina, die er dabei verliert, ist eine Zauberflöte. Als Pauline hineinbläst, kommt ein Wind auf und wirbelt die Freundinnen in eine andere Zeit – direkt an Bord eines Piratenschiffes. Als ...



Im Museum – Eine Reise ins Ungewisse – Das Geheimnis der Flöte – Ein Notfall in der Nacht – Die Plattdeutschstunde – Der Verrat – Der Gefangenenaustausch – Der Schatz – Eine letzte Reise – (Übersetzungen der plattdeutschen Sätze direkt im Text) – Geleitwort Christa Heise-Batt – Hinweis für den schulischen Gebrauch.



Autorin Katharina Offermanns ist Lehrerin an einer Grundschule und schrieb die Abenteuergeschichte auch, um damit den Unterricht spannender zu gestalten und pädagogische Inhalte zu vermitteln.

Die plattdeutsch sprechenden Seeräuber geben Anlass, sich mit dem Plattdeutschen zu befassen – dies ist ein Lehrauftrag der Kultusministerien. 136 plattdeutsche Sätze und Ausdrucksweisen sind im Anhang des Buches ins Hochdeutsche übersetzt. Die Plattdeutsch-Autorin Christa Heise-Batt wirkte beratend mit und ist der "Garant" für Plattdeutsch im authentischen Gebrauch. Der Berliner Illustrator Till Runkel gab den wichtigsten Szenen einen optischen Eindruck.

Die Autorin bietet Lehrkräften eine "Literaturwerkstatt" an, die Anregungen dazu gibt, den Buchinhalt im HSU- und Deutschunterricht zu verwenden. Hinweise dazu im Buch.

weniger anzeigen expand_less
Weiterführende Links zu "Keine Angst vor Käptn Jerid!"

Versandkostenfreie Lieferung! (eBook-Download)

Als Sofort-Download verfügbar

eBook
3,99 €

  • SW9783944459028

Ein Blick ins Buch

Book2Look-Leseprobe
  • Artikelnummer SW9783944459028
  • Autor find_in_page Katharina Offermanns
  • Mit find_in_page Christa Heise-Batt, Till Runkel
  • Autoreninformationen KATHARINA OFFERMANNS wurde am 09. September 1982 in Hamburg geboren… open_in_new Mehr erfahren
  • Verlag find_in_page Kadera-Verlag
  • Seitenzahl 140
  • Veröffentlichung 14.04.2016
  • ISBN 9783944459028

Andere kauften auch

Andere sahen sich auch an

info