Beam Shop
The Interpreter Dis/Appears
Eine künstlerische Recherche zu den politisch-ethischen Fragestellungen, die sich bei Übersetzungen im Rahmen von Asylverfahren in Frankreich ergeben, erzählt aus der Perspektive selten gehörter Zeugenaussagen: jener der Übersetzer:innen. Indem die Stimmen der Übersetzer:innen, die in diesem Ökosystem oft unsichtbar sind, in den Mittelpunkt gestellt werden, wird die problematische Rolle der Übersetzung an der Schnittstelle zwischen denjenigen, die regieren, und denjenigen, die vom Asylrecht regiert werden, hinterfragt.
Mit Beiträgen von: Alix Eynaudi, Vir Andres Hera, Mihret Kebede, franck leibovici, Serena Lee, Marianne Mispelaëre, Eliana Otta, Rester. Étranger, Olia Sosnovskaya, Myriam Suchet, TOGETHER UNTIL _ __ (what)* ?
An artistic exploration of the political and emotional implications of translation in the context of asylum procedures in France, narrated through the lens of rarely heard testimonies: those of interpreters. By focusing on the voices of interpreters, who are often invisible figures in this ecosystem, the publication seeks to question the ambiguous role of translation at the intersection of those who govern and those who are governed by asylum law.
Versandkostenfreie Lieferung! (eBook-Download)
Als Sofort-Download verfügbar
- Artikel-Nr.: SW9783947295876450914
- Artikelnummer SW9783947295876450914
-
Verlag
EECLECTIC
- ISBN 9783947295876